Четверг, 28.03.2024, 19:38
Личный сайт А.Г. Витренко
Non verbum e verbo, sed sensum exprimere de sensu. Eusebius Hieronymus (блаж. Иероним, ок. 347 -- 419-420 гг.)
Приветствую Вас Гость
Меню сайта
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: 1
Показано 1-9 из 9 сообщений
9. Ravenhair   (03.06.2016 02:18)
+1  
Когда-то у Вас училась. Мне кажется из всего, что мы проходили и посещали, только ваши уроки чему-то научили и пригодились. Не только в плане процесса перевода, но и вообще в общем подходе к синтаксису и гигиене языка, особенно письменного. thumb

8. agvitrenko   (12.03.2010 13:52)
+1  
Мой электронный адрес приведен на главной странице. А.Г.Витренко

7. Михаил   (10.10.2009 22:09)
+1  
Анатолий Григорьевич, здравствуйте! Прекрасно помню Ваши занятия по переводу, когда мы еще были третьекурсниками МГЛУ - хотя прошло уже больше 10 лет... Желаю здоровья, профессиональных и творческих успехов! cool

6. Евгения   (26.09.2009 13:40)
+2  
Здравствуйте, уважаемый Анатолий Григорьевич!!!Хочу поблагодарить Вас за прекрасный сайт и возможность ознакомиться с Вашими публикациями. Мне очень приятно, что существуют люди, которые умеют смотреть на вещи под совершенно иным углом. Я преподаю перевод в Омском гос. университете и готовлю лекции и семинары по теории перевода. Должна сказать, что прочитав Ваши статьи, сама стала иначе смотреть на некоторые вопросы перевода! И за это Вам огромное спасибо!!!

5. Marina   (07.08.2009 15:13)
+2  
Я была на Вашем сайте неоднократно после курсов иностранных языков для преподавателей, которые Вы вели в 2006 г. Сходите на мой сайт, кода он получится. Вот адрес http://perevodkamoskva.narod.ru - он посвящен естественно-научной проблематики как теме перевода. Marina. Очень интересно было познакомиться с профессором МГЛУ Витренко Анатолием Григорьевичем. Он очень интересно говорит. Это правда

4. Frida   (10.05.2009 17:18)
+1  
хорошо! все бы так писали smile

3. veronica-bolgari   (20.04.2009 18:18)
+1  
Интернет пишется с большой буквы внутри предложения, если что. Это по стандарту. А так неплохо все, просто вэри гуд!

2. елена   (27.01.2009 19:32)
+1  
Здравствуйте!Я студентка 5 курса отделения перевода и переводоведения,пишу дипломную работу по теме "сохранение и компенсация экспрессивности синтаксиса при переводе". Не знаю что выбрать для перевода в практической части.Посоветуйте что-нибудь пожалуйста.Заранее спасибо

1. Светлана Исхакова   (23.11.2008 15:45)
+1  
Здравствуйте, Анатолий Григорьевич! я - выпускница факультета повышения квалификации. проходила курсы весной этого года. как Вы были правы, когда говорили, что, скорее всего, по приезду в родной ВУЗ будете преподавать практику перевода! теперь веду этот предмет на 5 курсе. учу их всем хитростям перевода. Ваши лекции мне очень пригодились! спасибо большое!

1-9

Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Форма входа
Друзья сайта

Copyright А.Г. Витренко © 2024